Hàn Tín

Hàn Tín

Hàn Tín chỉ huy quân đội dàn trận bên bờ sông để chuẩn bị cho trận đánh lớn.

Définition
  1. Nom propre (personnage historique) :
    • Général et stratège militaire chinois : Hàn Tín était un commandant militaire exceptionnel qui a joué un rôle décisif dans la fondation de la dynastie Han. Il est célèbre pour son génie tactique et ses victoires contre les forces de Chu.
    • "Le Héros sans égal du royaume" : Cette épithète, "Quốc sĩ vô song", lui a été attribuée par le chancelier Xiāo Hé, soulignant son talent unique et inégalé.
Exemples d'utilisation
  • Nom propre :
    • Hàn Tínmột trong những vị tướng vĩ đại nhất trong lịch sử Trung Quốc. (Hàn Tín fut l'un des plus grands généraux de l'histoire chinoise.)
    • Chiến thuật "Vây Ngụy cứu Triệu" của Hàn Tín được nghiên cứu trong các học viện quân sự. (La tactique "Assiéger Wei pour sauver Zhao" de Hàn Tín est étudiée dans les académies militaires.)
Utilisation avancée
  • Allusions historiques et littéraires : Le nom "Hàn Tín" est souvent utilisé pour faire référence à un stratège brillant, à une ascension fulgurante suivie d'une chute tragique, ou à une loyauté exemplaire.
    • Anh ta tự tin như Hàn Tín dưới trướng Lưu Bang. (Il est aussi confiant que Hàn Tín sous le commandement de Liu Bang.)
Variantes et mots apparentés
  • "Điệp Phiếu Mẫu" (expression) : Faire un vœu à la mère de Han Xinfait référence à un épisode où Han Xin, pauvre, fut nourri par une lavandière et promit de la récompenser plus tard. Symbolise la gratitude envers les bienfaiteurs.
  • "Dục Thủy" (nom propre, bataille) : La bataille de la Rivière Jaune, une victoire majeure de Han Xin.
  • "Thỏ chạy chim bay" (Muông thỏ cung chim) (expression idiomatique) : "Quand le lièvre est tué, le chien de chasse est mijoté" — illustre l'ingratitude des souverains envers leurs serviteurs après que leur utilité a disparu, souvent associée au destin de Han Xin.
Synonymes
  • Stratège militaire : Génie tactique, commandant légendaire.
  • Héros tragique : Figure historique dont le talent fut finalement trahi.
Expressions idiomatiques
  • "Cơm Phiếu Mẫu" : Le repas de la lavandièrefait référence à une aide reçue dans le besoin, avec une promesse de future récompense.
    • Ơn ấy như cơm Phiếu Mẫu, không bao giờ quên. (Cette faveur est comme le repas de la lavandière, je ne l'oublierai jamais.)
  • "Hàn Tín khoái trảm Hạ Phát" : Han Xin décapite rapidement Xia Gai — évoque une décision rapide et audacieuse face à la trahison ou à l'insubordination.